"СУБЛИМАЦИЯ". Послесловие и Примечания.


"СУБЛИМАЦИЯ". Послесловие и Примечания.
 
Скачать файл

К сожалению, возможно технические возможности сайта не позволили показать полную версию "Сублимации" в одной публикации, поэтому пришлось текст разделить на два объёма - максимум, что воспринял сайт в одной, предыдущей публикации и отдельно: Послесловие и Примечания - здесь.
(Спасибо за внимание и - извинение за возможные неудобства).

Послесловие.

Занавес закрылся…
Закончилась «Сублимация»,.. как рассказ, но прекратила ли своё существование, как явление (то, что она имеет место быть, несомненно) – явление трансформации одного из образов любви, как проекции на сознание и – соответственно – проявление во взаимоотношениях полов, замещения образа его эрзацем?
«Всегда так будет как бывало;
Таков издревле белый свет…»(?)
«Кто виноват?» и «что делать?»…
Екатерина (не Вторая – последняя) сказала Александру (не Македонскому и возможно не первому – такова её французская се ля ви):

25 июня в 07.36.
"В общем СВОЛОЧЬ вы.
Адью".
* * *
Недавно, когда сидел у себя дома и глубокомысленно смотрел в окно на окружающую среду, в которой как будто ничего не изменилось после «Сублимации», ко мне зашёл сосед (Василь Иваныч – бригадир бульдозеристов, по которому – «Карфаген должен быть разрушен») с бутылкой хереса и 1/5 (приблизительно) частью головки сыра.
- Ну что, друг, грустишь? Мешает жить Париж?.. – пропел Комдив строчки Визбора и жестом пригласил меня на кухню, где поставил на стол бутылку, положил сыр (надо сказать, что интеллигентные бульдозеристы пьют херес исключительно с сыром) и листок писчей бумаги с текстом.
- Я бы «Сублимацию» завершил от Александра так – продолжил он прозой от себя, нарезая сыр и разливая херес по бокалам – написал бы Екатерине Последней следующее, и Комдив глазами указал на принесённый листок, в котором было напечатано:

«Бесценная Катерина Матвевна.
Некоторый фетишизм, элементы которого возможно присутствуют во мне, не имеет наклонности к собирательству или накоплению богатства, поэтому с благодарностью «возвращаю Ваш портрет», т.е. перечень тех эпитетов, которыми Вы, любезная Катерина Матвевна, как «луч света в тёмном царстве», высветили моё мракобесие в своих пришествиях и набегах (не для того возвращаю, чтобы Вы посмотрели на себя в зеркало, отнюдь – они же все мужского рода, а Вы некоторым образом - девочка, но чтобы Вам их не забыть и не придумывать вновь в возможном будущем для другого такого же):
- дурак,
- лживый во всём,
- пикапер (за это – отдельное мерси, но Вы, мин херц, по доброте душевной несколько преувеличили мои способности),
- подлый,
- раздолбай…
И последнее (крайнее):
- В общем СВОЛОЧЬ вы. Адью.
Прошу пардону за мой французский, но справедливости ради приведу для комплекта «свойства» представительниц женского персонала: необязательность, непоследовательность, меркантильность…».

Мы выпили и пожевали сыр. Помолчали. Комдив, возможно чувствуя некое сомнение во мне, продолжил цитированием классики:
- Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть .., вредна; но только все не впрок, И в сердце льстец всегда отыщет уголок(137).
- Не верь посылам дев и жён…(138).
Не вдаваясь в полемику, я всё же заметил Комдиву, как бы советуясь:
- Екатерина Первая, Екатерина Вторая, Екатерина Гончарова, Катюша – в фильме «Мимино», Катерина – в драме Островского «Гроза», Катюша Маслова – в романе Толстого «Воскресение», Ка-тья Ко-то-ва – в фильме «Отпуск за свой счёт», Катя – в романе Каверина «Два капитана», Катя – в фильме «Афоня», Катя - в повести Бунина «Митина любовь», Катя – в «Сублимации»…
Которая из них - «лишняя» в ряду, или они такие разные и имеют место быть все, как женские типажи?.. И которая из Екатерин, кроме последней, могла бы так сказать или написать, как – в «Сублимации?
Когда херес был оприходован, и я достал из бара «Старый Кенигсберг», а из холодильника – лимон, Комдив разразился внеочередной тирадой:
- Избави нас бог от неравных браков. - Против этого я не нашёл, что возразить и мы принялись за коньяк. Комдив продолжил, жуя лимон:
- Где родился – там и пригодился. - Не чувствуя подвоха, я разлил по второй. Комдив прочувствованно подержал коньяк во рту и перешёл – как я понял – к главной мысли своего визита – после заявления, написанного за Александра:
- Для представительницы женского персонала… - Тут я насторожился, т.к. бульдозерист воспользовался моим словарным запасом - …замужество за границу – это сродни проституции, продажности… По причине снобизма или поиска большей обеспеченности, чем возможно на родине.
А если за границу женится мужчина – это сродни предательству. – Безапелляционно завершил свой спич Василь Иваныч. Мне было что добавить к сказанному, но я не стал нарушать процесса и мы снова подняли и опрокинули в себя очередную порцию «огненной воды». После чего я напомнил бригадиру тезис из «Происхождения семьи, частной собственности и государства», который состоял приблизительно в том, что:
1. таково предназначение женщин,
2. таково их существо,
3. принципиально они не изменились - от древних времён до наших дней: отдавались ли они многим мужчинам – тогда или одному - теперь.
Василь Иваныч не стал возражать Энгельсу. Таким образом, за глубокомысленным разговором мы оприходовали и «Старый Кенигсберг» и, довольные друг другом, разошлись, т.е. бригадир пошёл к себе, а я - спать…

Примечания.

  1. Сублимация здесь - в Паутине эрзац одного из образов любви.
  2. В.Я.Брюсов.
  3. А.С.Пушкин.
  4. Н.А.Добролюбов.
  5. И.М.Губерман.
  6. Н.Н.Озеров.
  7. Сказки «1001 ночь».
  8. Из фильма «Карнавальная ночь.
  9. Епиходов (А.П.Чехов. «Вишневый сад»).
  10. Симон Чиковани в переводе Бэллы Ахмадулиной («Гремская колокольня»).
  11. В.В.Маяковский («Хорошее отношение к лошадям»).
  12. Шолом Алейхем.
  13. Кабаре-дуэт «академия».
  14. Нани Брегвадзе.
  15. В.В.Маяковский. «Облако в штанах».
  16. А.И.Деникина. Нострадамус. Тайны предсказаний. Толкование пророчеств.
  17. Вика Цыганова.
  18. Максим Леонидов. «Привет».
  19. А.С.Пушкин. «Русалка».
  20. Б.Н.Рыжков.
  21. О,Генри. «Деловые люди».
  22. А.М.Горький.
  23. В.Т.Нарежный.
  24. М.А.Булгаков. «Бег».
  25. А.С.Грибоедов. «Горе от ума».
  26. Маниакально-депрессивный психоз.
  27. М.Сервантес де Сааведра. «Дон Кихот».
  28. Лао-Цзы.
  29. С.А.Есенин.
  30. Клеанф в переводе Сенеки.
  31. Александр Кочетков. «Баллада о прокуренном вагоне».
  32. А.С.Пушкин. «Цыгане».
  33. Л.Завальнюк. «Осенняя мелодия».
  34. Н.С.Лесков.
  35. Из фильма «Ирония судьбы».
  36. К.Прутков.
  37. К.И.Чуковский. «Мойдодыр».
  38. М.Ю.Лермонтов. «Герой нашего времени».
  39. С.А.Есенин. «Письмо к женщине».
  40. Из интернета (с редакцией одной строчки).
  41. Ф.И.Тютчев. «К.Б.»
  42. К.Ваншенкин.
  43. (если буду жив). Л.Н.Толстой. Дневники.
  44. А.М.Горький «На дне».
  45. В.Меладзе.
  46. Е.Семёнова.
  47. Э.Золя.
  48. С.Трофимов.
  49. Из интернета.
  50. Наполеон. (Д.Мережковский. «Наполеон»).
  51. Рембрандт Харменс ван Рейн.
  52. Э.Золя. Из сборников «Натурализм…» и др.
  53. Из фильма С.Герасимова «У озера».
  54. Ю.Энтин. «Бременские музыканты».
  55. Г.Флобер.
  56. Г.Горин. «Тот самый Мюнхгаузен».
  57. С.А.Есенин. «Русь советская».
  58. Ф.Г.Раневская.
  59. Б.Брехт. «Утреннее обращение к дереву клёну».
  60. М.Ю.Лермонтов. «Прощай, немытая Россия…».
  61. Ф.Г.Раневская (из фильма «Весна»).
  62. А.С.Пушкин. «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях».
  63. А.С.Пушкин. «Сказка о царе Солтане».
  64. А.С.Пушкин. «Если жизнь тебя обманет…».
  65. А.М.Маркуша. «Вам - взлёт».
  66. Огурцов – из фильма «Волга-Волга».
  67. Н.Заболотский.
  68. Д.Юм (Дата рождения: 7 мая 1711 г. Дата смерти: 25 августа 1776 г.).
  69. Я.Вишневский. «188 дней и ночей».
  70. М.И.Цветаева. «Чужому».
  71. М.Леонидов. «Девочка-виденье».
  72. В.С.Высоцкий. «Диалог у телевизора».
  73. М.М.Жванецкий. «Случай на стройке».
  74. Н.Кукольник. «Сомнение».
  75. И.М.Губерман. «Каждый день праздник».
  76. Из фильма «Москва слезам не верит».
  77. В.С.Высоцкий. «Песня о друге».
  78. В.С.Высоцкий. «Она была в Париже».
  79. Из фильма «Три мушкетёра и Д,Артаньян».
  80. Б.П.Корнилов. «Моя Африка».
  81. А.Б.Пугачёва. «Мадам Брошкина».
  82. М.Пришвин.
  83. Е.А.Евтушенко.
  84. В.В.Маяковский. «Что такое хорошо и что такое плохо».
  85. М.Ю.Лермонтов. «Александре Осиповне Смирновой».
  86. Н.Венгеровский. «Люблю» (Из репертуара Г.Виноградова).
  87. В.Тушнова.
  88. Ф.И.Тютчев. «29-е января 1837».
  89. П.Фоменко.
  90. Из выходной арии мистера Икса.
  91. Л.Н.Толстой.
  92. С.А.Есенин. «Все мы в этом мире тленны».
  93. И.С.Тургенев. «Отцы и дети».
  94. Из фильма «Бриллиантовая рука».
  95. Из М.М.Жванецкого.
  96. А.Линкольн (16-й президент США, в прошлом – школьный учитель).
  97. В.В.Маяковский. «Во весь голос».
  98. Г.Гейне. «Несовершенство».
    (Последняя строфа «Несовершенства»: А вы, мадам, вы – идеал как раз
    Но ах! Кой что отсутствует у вас.
    «А что?» - глядите вы, не понимая.
    Грудь! А в груди – нет сердца, дорогая!).
99. Н.В.Гоголь. «Мёртвые души».
100. Из фильма «Соломенная шляпка» (с изменёнными двумя последними строками).
101. «Авторадио».
102. Я.Гашек. «Похождения Швейка».
103. Ю.Мориц.
104. И.А.Крылов. «Лебедь, рак и щука».
105. Г.И.Ершов. «Диета».
106. Полад Бюль-Бюль Оглы.
107. А.Экзюпери. «Маленький принц».
108. Г.Шпаликов.
109. Р.Рождественский.
110. Б.Окуджава.
111. Г.Г.Маркес.
112. Ю.Энтин.
113. Н.А.Добролюбов (о Екатерине в драме А.Н.Островского «Гроза»).
114. В.В.Маяковский. «Стихи о советском паспорте».
115. В.Моисеенко и В.Данилец.
116. Б.Окуджава.
117. Ф.Раневская в фильме «Подкидыш».
118. Ж.Б.Мольер. «Тартюф».
119. А.П.Гайдар. «Чук и Гек».
120. Б.Ш.Окуджава. «Ванька Морозов».
121. С.Я.Маршак. «Детки в клетке».
122. Из фильма «Формула любви».
123. М.И.Глинка. Опера «Руслан и Людмила», рондо Фарлафа.
124. В.Соловьев-Седой, В.Гусев, «Вася Крючкин».
125. Из фильма «Бриллиантовая рука» - «Остров Невезения».
126. В.С.Высоцкий. «Всё не так, ребята».
127. В.В.Маяковский. «Мелкая философия на глубоких местах».
128. А.П.Чехов. «Беззащитное существо».
129. В.Круглова. В.Мулерман.
130. М.А.Шолохов. «Поднятая целина» (дед Щукарь).
131. Я.Смеляков. «Хорошая девочка Лида».
132. Е. Темникова. В.Темнов. «Кадриль».
133. С.Трофимов. А.Цфасман. «Неудачное свидание».
134. Н.Добронравов. А.Пахмутова. «Надежда».
135. Из фильма «Операция «Ы».
136. «Кубека»: Тюркское имя Кубека является вариантом булгарско-кыпчакского обрядового имени Кубяк. Имя Кубяк переводится как «собака», а в переносном смысле имеет значение «товарищ». Это имя было в употреблении у булгаро-татар во времена Казанского ханства. Наречение ребёнка именем, представляющим собой название животного или растения соответствовало языческим представлениям человека о мире. Древний человек, живший по законам природы, сам представлял себя её частью. Давая младенцу такое имя, как Кубяк, родители хотели, чтобы природа воспринимала ребёнка как своего, чтобы к нему перешли те полезные качества, которыми наделено это животное. Имя Кубека давалось ребенку с пожеланием, чтобы он был неприхотливым, стойким к болезням.
Источник: http://names.neolove.ru/last_names/10/ku/kubekin.html © NeoLove.ru
137. И.А.Крылов. «Ворона и лисица».
138. Из «1001 ночь». Перевод Д.Самойлова.



Рубрика произведения: Проза -> Антиутопия
Ключевые слова: "Сублимация", Послесловие и Примечания.,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 68
Опубликовано: 22.07.2016 в 14:20
© Copyright: Саша Стогов
Просмотреть профиль автора






1