Магжан Жумабаев. Люблю


 
вольный перевод с казахского
одноименного стихотворения Магжана Жумабаева

Её волосы пожелтели от старости,
Ей девяносто пять.
Её невидящий взгляд
не поднимается от земли.
Она не замечает никого,
только двигаются чётки в её руках.
А когда я рядом– почему-то вздыхает
моя старуха мать.
И сам не знаю я за что
я мать свою люблю.
Она не похожа на гурию
ни станом, ни лицом.
Она не читает книг
и не умеет говорить
с учеными гостями.
Домашним очагом
занята вся её жизнь.
Дичится… Что ж, такая она,
моя половина.
И сам не знаю я за что
жену свою люблю.
Он дружит с ленью
И глаза его
прикрыты малахаем.
По старинному обычаю
кочует за своим скотом,
и ест среди скота, и спит.
Это мой народ – Алаш.
И сам не знаю я за что,
но свой народ люблю.
Её или высушивает горячий ветер,
или заметает буран.
Зимой – белая плоскость,
летом – желтая.
Нет лесов,
нет гор, нет рек.
Только камни и солончаки.
Моя земля, моя степь – Сарыарка.
И сам не знаю я за что,
но эту степь люблю.
© Copyright: Серый Квадрат, 2014



Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 49
Опубликовано: 21.07.2016 в 08:32
© Copyright: Сергей Галкин
Просмотреть профиль автора






1